Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 前任のSuzukiとSasakiが退職したため、私、Satoより連絡させていただきます。 毎年、Daily Newsの年末年始特別号を1年の締めくくりと...
翻訳依頼文
前任のSuzukiとSasakiが退職したため、私、Satoより連絡させていただきます。
毎年、Daily Newsの年末年始特別号を1年の締めくくりとして発行しております。
つきましては、例年ご提供いただいておりますご挨拶文と、
年賀広告をご出稿いただきたく連絡させていただきました。
なお、弊紙は2020年4月より紙面を休止しオンラインにて毎日配信しており、
当号におきましてもオンライン配信となります。
年賀広告に変更箇所がございましたらご指示ください。
毎年、Daily Newsの年末年始特別号を1年の締めくくりとして発行しております。
つきましては、例年ご提供いただいておりますご挨拶文と、
年賀広告をご出稿いただきたく連絡させていただきました。
なお、弊紙は2020年4月より紙面を休止しオンラインにて毎日配信しており、
当号におきましてもオンライン配信となります。
年賀広告に変更箇所がございましたらご指示ください。
karekora
さんによる翻訳
I, Sato, will contact you from now on as my predecessors Suzuki and Sasaki have retired.
We publish a special issue of Daily News every year for the year-end and New Year holidays.
Therefore, we would like to contact you with regards to the greetings provided every year and the New Year's advertisement.
In addition, since April 2020, we have suspended the paper version and distribute it online. This version will also be delivered online.
Please let us know if there are any changes in the New Year's advertisement.
We publish a special issue of Daily News every year for the year-end and New Year holidays.
Therefore, we would like to contact you with regards to the greetings provided every year and the New Year's advertisement.
In addition, since April 2020, we have suspended the paper version and distribute it online. This version will also be delivered online.
Please let us know if there are any changes in the New Year's advertisement.