Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] pen 私はあなたの要望を検討し、以下のように考えました。 まず最初に、あなたが買い手とそれを明確にすべき((誤解などを)解決すべき)であることにご留...
翻訳依頼文
pen
Ich habe mir Ihr Anliegen angesehen und folgendes festgestellt- als erstes beachten Sie bitte, dass Sie es mit dem Käufer klären sollten.
Wenn Sie den Nachweis über die Auslieferung haben, können Sie warten bis ein A-Z Garantieantrag gestellt wird.
Melden Sie sich bei uns, wenn Sie weitere Fragen haben. Wir sind gerne für Sie da!
Sie erreichen mich unter dem folgenden Link:
Ich habe mir Ihr Anliegen angesehen und folgendes festgestellt- als erstes beachten Sie bitte, dass Sie es mit dem Käufer klären sollten.
Wenn Sie den Nachweis über die Auslieferung haben, können Sie warten bis ein A-Z Garantieantrag gestellt wird.
Melden Sie sich bei uns, wenn Sie weitere Fragen haben. Wir sind gerne für Sie da!
Sie erreichen mich unter dem folgenden Link:
tadmiya
さんによる翻訳
pen
私はあなたの要望を検討し、以下のように考えました。
まず最初に、あなたが買い手とそれを明確にすべき((誤解などを)解決すべき)であることにご留意ください。
もしあなたが商品引き渡しに関する証拠をお持ちなら、A-Z保証請求が行われるまで、待つことができます。
また質問がありましたら、私どもまでお知らせ下さい。私たちはあなたのためにここにいます。
下記のリンクから私たちに連絡することができます。
私はあなたの要望を検討し、以下のように考えました。
まず最初に、あなたが買い手とそれを明確にすべき((誤解などを)解決すべき)であることにご留意ください。
もしあなたが商品引き渡しに関する証拠をお持ちなら、A-Z保証請求が行われるまで、待つことができます。
また質問がありましたら、私どもまでお知らせ下さい。私たちはあなたのためにここにいます。
下記のリンクから私たちに連絡することができます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 381文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 858円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
tadmiya
Starter
Zurzeit arbeite ich in Berlin.
Das macht viel Spaß !!
コメント、レビューお願いします!!
Das macht viel Spaß !!
コメント、レビューお願いします!!