Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本はそろそろ寒くなってきたのですが、あなたの国はどうでしょうか? 寒いですか?暑い? 私は日本からあまり出ないのでよくわからないのですが、 寒くな...
翻訳依頼文
日本はそろそろ寒くなってきたのですが、あなたの国はどうでしょうか?
寒いですか?暑い?
私は日本からあまり出ないのでよくわからないのですが、
寒くなると必ず購入するものがあります。
それは これ。
あなたはユニクロを知ってますか?
日本のファッションブランドなんですけど 安くて良いモノがたくさんあるんです。
これもその一つ。
肌着として着てると結構あったかいんですよ。
日本でも人気で この時期になるとすぐにサイズがなくなってしまいます。(笑)
今年も無くならない内に 早めに買いに行ってきます。
寒いですか?暑い?
私は日本からあまり出ないのでよくわからないのですが、
寒くなると必ず購入するものがあります。
それは これ。
あなたはユニクロを知ってますか?
日本のファッションブランドなんですけど 安くて良いモノがたくさんあるんです。
これもその一つ。
肌着として着てると結構あったかいんですよ。
日本でも人気で この時期になるとすぐにサイズがなくなってしまいます。(笑)
今年も無くならない内に 早めに買いに行ってきます。
minapoco
さんによる翻訳
It's getting colder in Japan.
How's the weather in your country?
Is it cold? Hot?
I seldom travel abroad, so not quite sure about the weather.
But here's the one I always buy when it gets colder.
This is the one.
Do you know UNIQLO?
It's one of Japanese fashion brand which offers many good clothes with low price.
This is one of those product.
This underwear keeps me warm.
It soon runs out of stock in these seasons in Japan.
I'll go and get one before it's all sold out.
How's the weather in your country?
Is it cold? Hot?
I seldom travel abroad, so not quite sure about the weather.
But here's the one I always buy when it gets colder.
This is the one.
Do you know UNIQLO?
It's one of Japanese fashion brand which offers many good clothes with low price.
This is one of those product.
This underwear keeps me warm.
It soon runs out of stock in these seasons in Japan.
I'll go and get one before it's all sold out.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
minapoco
Starter
米国オクラホマ州に3年半留学経験あり。
2007年に帰国後、英会話教室の経営と並行して通訳、翻訳を請け負っている。
2007年に帰国後、英会話教室の経営と並行して通訳、翻訳を請け負っている。