Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が使えない事を知り残念です。 それでは我々が商品を確認し、その後に交換させて頂きますので商品の返送をお願いします。 尚返送の際は箱や付属品などの入れ忘...

翻訳依頼文
商品が使えない事を知り残念です。
それでは我々が商品を確認し、その後に交換させて頂きますので商品の返送をお願いします。
尚返送の際は箱や付属品などの入れ忘れ等が無いようにお届けと同じ状態である事に気をつけて下さい。なお返送中に破損や紛失などがあった場合は交換が出来ませんので保険等を付けて発送する事を推奨します。
また交換の品をお送りする際は我々が中国語へ変更してお送りしますのでご安心下さい。
お手数をお掛けしますが何卒どうぞ宜しくお願い致します。

返送先住所
transcontinents さんによる翻訳
I feel sorry to hear that the item is no use.
Then we will check the item and later replace it, so please return the item.
Also please return the item as in the same condition when it was delivered, and be careful not to forget to include box and accessories. Please note that if return item is damaged or lost, we cannot replace it so we recommend that you send it with insurance etc. Also we will change the replacement item into Chinese when sending it, so please do not worry about it. Sorry for taking your time, we appreciate your kind arrangements.

Return address

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
8分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...