Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] SETAおよびMA-1に興味を示してくださりありがとうございます。50個の場合、MA-1を各45.37米ドルで提供することができます。条件は以下となります...
翻訳依頼文
Thank you for your interest in SETA and the MA-1. For a quantity of 50 units, I can offer you the MA-1 for $45.37 USD each. Below are the terms.
Shipping Terms: Freight prepaid on all orders shipped in continental United States to one location exceeding $2000 net
Payment Terms: Cash in Advance via a wire transfer or credit card (Visa or Master Card)
Please let me know if you are still interested.
Regards,
Nikki Buchanan
Shipping Terms: Freight prepaid on all orders shipped in continental United States to one location exceeding $2000 net
Payment Terms: Cash in Advance via a wire transfer or credit card (Visa or Master Card)
Please let me know if you are still interested.
Regards,
Nikki Buchanan
SETAおよびMA-1に興味を示してくださりありがとうございます。50個の場合、MA-1を各45.37米ドルで提供することができます。条件は以下となります。
発送条件:米国内から別の場所へ発送される際、2000ドルを超える全ての注文品は、運賃前払いとなります。
支払条件:銀行送金またはクレジットカード(ビザもしくはマスターカード)による現金前払い。
興味がございましたらご連絡下さい。
敬具
Nikki Buchanan
発送条件:米国内から別の場所へ発送される際、2000ドルを超える全ての注文品は、運賃前払いとなります。
支払条件:銀行送金またはクレジットカード(ビザもしくはマスターカード)による現金前払い。
興味がございましたらご連絡下さい。
敬具
Nikki Buchanan
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 423文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 952.5円
- 翻訳時間
- 22分