Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] UK ご協力ありがとうございます。PostNLはこの配送に問題がありまして(私はわかっていないのですが)、ですが見つけて(今、配達困難な配送品を保管...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん graceoym さん yume_b18 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 279文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

okotay16による依頼 2013/11/06 23:39:26 閲覧 1670回
残り時間: 終了

uk


Thank you for your help. PostNL had some problem (which I do not understand) delivering the package, but thinks that they will be able to find it (they believe that it is now in some storage facility for difficult-to-deliver packages) and deliver it successfully in a few days.

eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 23:43:35に投稿されました
UK

ご協力ありがとうございます。PostNLはこの配送に問題がありまして(私はわかっていないのですが)、ですが見つけて(今、配達困難な配送品を保管している施設にあると思います)数日で配達できると思います。
graceoym
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 23:45:07に投稿されました
Uk


ご対応ありがとうございます。わたしにはよくわからないのですが、オランダ郵便局で何かしらの問題があったようです。現在は、配達できなかった荷物としてどこかの倉庫で保管されているはずですので、郵便局としては数日のうちに発見、配達できるということです。
★★★★★ 5.0/1
yume_b18
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 23:52:37に投稿されました
英国

ありがとうございます。PostNLに関しましてはいくつか配達物の発送に際する問題(私も分かりかねます)がございますが、お客様のお荷物を探し出すことはできると考えております(現在そのお荷物は、発送困難な配達物用の倉庫施設にまぎれているということです)。ですので数日後には無事に発送いたします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/06 23:49:38に投稿されました
uk

助けていただいてありがとうございます。PostNLに何か問題が起こっていて(私には何なのか分かりませんが)荷物を配達できなかったようです。それでも荷物を見つけ出して(どこかの倉庫施設に配達困難な荷物として保管されているはずだということです)数日後には無事に届けることができるそうです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。