Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は日本でBlytheの商品を販売している○○会社の○○です。 貴店で取り扱っているBlytheの商品をぜひうちの販売しているネットショッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん viviking_1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yuka212による依頼 2013/11/06 11:13:11 閲覧 1232回
残り時間: 終了

こんにちは。
私は日本でBlytheの商品を販売している○○会社の○○です。

貴店で取り扱っているBlytheの商品をぜひうちの販売しているネットショップで
取り扱いをしたいと思っています。

つきましては画像の使用許可をいただけないでしょうか?

当社で取り扱って売れた場合はもちろん貴店でずっと購入させていただきます。

卸し契約などできるようでしたらそちらもぜひお願いしたいです。

よろしくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/06 11:19:38に投稿されました
Hello,
This is ○○ from the company ○○ which sells Blythe products in Japan.

I would like to deal Blythe products, which you are dealing, in my net shop.

Can you please permit me to use the images?

If it sells in my net shop, of course I will buy the products from you in the future.

If it is possible for me to have a wholesale agreement, please kindlylet me know.

Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/06 11:24:30に投稿されました
Hello,
I am ○○ from ○○ who sells Blythe products in Japan.
I am interested in selling online the Blythe products sold at your store.
I would appreciate if you give us permission of use of the photos.
I intend to continue purchasing the products from your store when they are sold.
I am also interested in wholesale business with you.

Thank you very much
viviking_1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/06 11:26:17に投稿されました
How are you doing?
I am oo of oo company which is selling Blythe products.

We would like to handle Blythe products which your shop are handling at our Internet Shop.

For this reason, we would be appreciated if you could give us your permission to use your products' pictures?

In case we will continue to buy the products when your products have sold in our shop.

If the wholesale contracts will be able to have, please let us know.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。