Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] #Internati あなたが本物のサインを扱っていると主張されていることは理解しました。 それでは、全てのサインが誰のものなのかを教えてください。 こち...

翻訳依頼文
#Internati
あなたが本物のサインを扱っていると主張されていることは理解しました。
それでは、全てのサインが誰のものなのかを教えてください。
こちらも忙しいので、一つ一つ写真を撮ってあなたに確認をする時間はありません。
どのサインがどの選手のものなのかを事前に把握することは販売者として当然の責任だと思います。

#william
IDバンドの有無に関わらず、どちらもTour Centerで製造されているのですか?
IDバンドなしをTourIssueと表記して販売しないのはなぜですか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
#Internati
I do understand that you are claiming for selling the item with authentic autograph.
If it is the case, please let me know which autograph belongs to whom for the entire autographs indicated on the items.
I do not have time to verify each of them by taking pictures since I am very busy.
I think that it is a responsibility for me to take the hold of which autograph belongs to which player.

#william
Whether having the ID band or not, are these manufactured at the Tour Center?
Why have you not been selling the items without ID bands indicated as the TourIssue?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
18分