Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] お客様に弊社コンプライアンス部より弊社倉庫より荷物の出荷の為に以下の請求書の提出をリクエストします。 弊社は常にサービス向上に努めており、今後もお客...

この英語から日本語への翻訳依頼は headbanger さん [削除済みユーザ] さん ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/02 01:19:02 閲覧 1696回
残り時間: 終了

I am writing to inform that our export compliance department is requesting the following merchant invoices in order release your shipment from our facility:

We are always looking for ways to improve our services and look forward to serving your future shipping and shopping needs.



Please let me know if there is any way I can be of assistance.



Sincerely,

headbanger
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/11/02 01:31:43に投稿されました
お客様に弊社コンプライアンス部より弊社倉庫より荷物の出荷の為に以下の請求書の提出をリクエストします。

弊社は常にサービス向上に努めており、今後もお客様にご利用頂ける事を望んでいます。

他に何かご協力出来る事がございましたらお知らせ下さい。

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/11/02 01:31:01に投稿されました
弊社の施設よりお客様の商品を発送するため、弊社の輸出コンプライアンス部がお客様に以下のインボイスを要求していますのでご連絡しています。

弊社は弊社のサービスの向上方法を常に模索しており、お客様の次の配送や購入ニーズをサポートすることを楽しみにしております。

お客様の助力になれるようなことがございましたらお知らせ下さい。

敬具
ayaka_maruyama
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/02 01:30:02に投稿されました
弊社の施設から荷物を出荷するに当たり、当方の輸出コンプライアンス局にて下記の商品伝票を必要としております。

常にサービスの向上を目指しております。
今後とも運送をお任せ頂けます様、宜しくお願い致します。

また、何かお手伝いできる点がございましたら、是非ご連絡下さい。宜しくお願い致します。
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/02 01:33:32に投稿されました
弊社施設より貴社への出荷分を発送するために、以下の商用請求書が必要との旨、弊社の輸出コンプライアンス部門より連絡がありました。

弊社は常にサービスの向上に尽くし、また今後も貴社への出荷およびご発注のご用命をお待ちしております。

他にお役に立てることがございましたらお申し付けください。

よろしくお願いいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。