Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 専門店・当方にて動作確認済みです。 シャッターはバッチリ切れます。 巻上げ絶好調です。 ピントも動作致します。 蛇腹には若干汚れがございますが、ピン...

翻訳依頼文
専門店・当方にて動作確認済みです。

シャッターはバッチリ切れます。

巻上げ絶好調です。
ピントも動作致します。
蛇腹には若干汚れがございますが、ピンホールにはありません。
露出ミラーには若干汚れとゴミとチリがございます。
ストロボは外付けタイプになります。
縦横切替動作いたします。
120 Film Holder Pro Sはしっかり動作します。

ウエストレベル・ファインダー付きです。

塩ビ管
ステンレス
ayaka_maruyama さんによる翻訳
The functions have been confirmed at the camera shop and by us.

The shutter works perfectly.

The winding is great and the focus is functioning.
There is a slight discolouration on the cornice but not on the pin hole.
There is a slight discolouration and dusts on the exposure mirror.
This stroboscope is for attaching on the outside.
It can be switched from portrait to landscape mode.
The 120 Film Holder Pro S works perfectly.

It comes with a waist level finder.

PVC pipe
stainless
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
28分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する