Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 こちらの商品に興味を持っております。 質問をさせてください。 破損個所はありますか? オリジナルの塗装ですか? 返信を楽しみにして...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん newbie_translator さん kanakotok さん sweetnaoken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/29 23:05:06 閲覧 1343回
残り時間: 終了

こんにちは。

こちらの商品に興味を持っております。

質問をさせてください。

破損個所はありますか?

オリジナルの塗装ですか?

返信を楽しみにしております。

御手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。


iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 23:07:35に投稿されました
Good day.

I am interested with this product.

Please let me ask some questions.

Are there any damaged parts?

Is the paint original?

I look forward for your response.

Sorry to trouble you but I ask for your support.
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 23:08:42に投稿されました
Good day.
I am interested with this item.
Please let me ask some questions.
Are there any broken parts?
Is the paint original?
I look forward for your response.
Thank you very much.
kanakotok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 23:09:02に投稿されました
Hello,

I am interested in this item.

Let me ask you few questions.

Is there any defects on the item?

Is the painting original?

I will greatly appreciate for your help.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 23:09:05に投稿されました
Hello,

I'm interested in this item.
May I ask you a question?
Is there any damages on it?
Is its paint original?

Look forward to hearing from you.

Thank you for your time.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。