Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 村民選挙をめぐる軋轢 新聞は、村民選挙における政策論議を評価し、1989年に起こった学生運動の後、 その改革の廃止と救済を試みている。 草の根運...

翻訳依頼文
The Struggle Over Village Elections

The paper reviews policy debate over village elections and attempts to abolish and rescue the reform after the student movement in 1989.

Grassroots political reform makes it possible for villagers to hold officials
accountable in exchange for their compliance with state policies. But this exchange,
even in the best of circumstances, is not self-implementing. Enforcement of the Organic
Law often involves a struggle between villagers who demand improved accountability
and township leaders who, initially at least, refuse to cede their authority to appoint
village cadres.

sakura1980z さんによる翻訳
村民選挙をめぐる軋轢

新聞は、村民選挙における政策論議を評価し、1989年に起こった学生運動の後、
その改革の廃止と救済を試みている。
草の根運動の政治改革は村民に国の政策におけるコンプライアンスの代わりに、
公的な責任を持たせることが可能だとしている。しかし、この取替えは、たとえ、最善の環境だとしても、自らの実行とはならない。
基本法の実施はもっと詳らかな説明責任を求める村民や、少なくとも最初に指導的集団を約束する権利を譲ることを拒否しているタウンシップリーダー達に関係していることがよくある。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
603文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,357.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sakura1980z sakura1980z
Starter
輸出入の仕事を長年してきました。
相談する