Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品はTour Vanから購入したPGAツアープロに支給された商品ですか? 支給品であれば、市販品と異なりシリアルナンバーが記載されていませんが、商品はそ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mellowgerman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/25 21:00:01 閲覧 889回
残り時間: 終了

商品はTour Vanから購入したPGAツアープロに支給された商品ですか?
支給品であれば、市販品と異なりシリアルナンバーが記載されていませんが、商品はそのようになっていますか?

もし支給品で間違いなければ購入したいです。
オークション形式で出品されていますが、即決で購入は可能でしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 21:04:44に投稿されました
Was the product purchased from Tour Van and provided to the PGA tour pro?
If so, it has no serial number. Is that the case with this product?
If you can assure me that is so, I would like to buy it.
It's been auctioned, but may I purchase it immediately?
mellowgerman
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 21:05:53に投稿されました
Was this product brought from the Tour Van and is it one, that was supplied to pros of the PGA tour?
If it is, there should not be a different serial number written on it, than it is on goods on the market. Is this such a product.

If it really is a supply product, I would like to purchase it.
It is listed as being sold in the form of an auction, but is it maybe possible to purchase it directly?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。