[日本語から英語への翻訳依頼] 商品はTour Vanから購入したPGAツアープロに支給された商品ですか? 支給品であれば、市販品と異なりシリアルナンバーが記載されていませんが、商品はそ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mellowgerman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/25 21:00:01 閲覧 787回
残り時間: 終了

商品はTour Vanから購入したPGAツアープロに支給された商品ですか?
支給品であれば、市販品と異なりシリアルナンバーが記載されていませんが、商品はそのようになっていますか?

もし支給品で間違いなければ購入したいです。
オークション形式で出品されていますが、即決で購入は可能でしょうか?

Was this product brought from the Tour Van and is it one, that was supplied to pros of the PGA tour?
If it is, there should not be a different serial number written on it, than it is on goods on the market. Is this such a product.

If it really is a supply product, I would like to purchase it.
It is listed as being sold in the form of an auction, but is it maybe possible to purchase it directly?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。