Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 梱包情報をありがとうございました。 液体商品を積んだパレットの高さが想像以上に高かったのですが、これは輸送上問題ない範囲でしょうか?輸送中に下の段が潰れ...
翻訳依頼文
梱包情報をありがとうございました。
液体商品を積んだパレットの高さが想像以上に高かったのですが、これは輸送上問題ない範囲でしょうか?輸送中に下の段が潰れてしまったりしないでしょうか?
また、サンフランシスコまでのトラックですが、こちらで手配した方がいいでしょうか?
液体商品を積んだパレットの高さが想像以上に高かったのですが、これは輸送上問題ない範囲でしょうか?輸送中に下の段が潰れてしまったりしないでしょうか?
また、サンフランシスコまでのトラックですが、こちらで手配した方がいいでしょうか?
noak
さんによる翻訳
Thank you for the packing information.
The pallet that I put the liquid products on is higher than I imagined. Is there any problems to transport? Do you think the bottom layer is going to be crushed during the transportation?
And regarding the truck to San Francisco, should we arrange it?
The pallet that I put the liquid products on is higher than I imagined. Is there any problems to transport? Do you think the bottom layer is going to be crushed during the transportation?
And regarding the truck to San Francisco, should we arrange it?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 130文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,170円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
noak
Starter