Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 質問 2本のT5は、Taylorから出荷されていますか?納期は過ぎています。ご確認いただけますか? *Taylor T5-C1 Tobacco S...
翻訳依頼文
Q.
Have the following two T5's already been shipped from Taylor? The delivery is overdue. Could you please look into the matter?
*Taylor T5-C1 Tobacco Sunburst
*Taylor T5-C1 Black
A.
I was told the T5`s have not been selling well. Taylor has stopped production on this model which is why the wait time has been very long on special orders, generally 60 days. Neither T5 has shipped yet but the orders are in the process of being filled.
Have the following two T5's already been shipped from Taylor? The delivery is overdue. Could you please look into the matter?
*Taylor T5-C1 Tobacco Sunburst
*Taylor T5-C1 Black
A.
I was told the T5`s have not been selling well. Taylor has stopped production on this model which is why the wait time has been very long on special orders, generally 60 days. Neither T5 has shipped yet but the orders are in the process of being filled.
nobeldrsd
さんによる翻訳
質問
2本のT5は、Taylorから出荷されていますか?納期は過ぎています。ご確認いただけますか?
*Taylor T5-C1 Tobacco Sunburst
*Taylor T5-C1 Black
回答
T5は、あまり売れてないと聞いています。Taylorはこのモデルの製造を止めてしまったため、特別注文品に関しては一般的に60日位、長い期間お待ちいただくことになっています。T5はまだ出荷されていませんが、注文は受け付けされています。
2本のT5は、Taylorから出荷されていますか?納期は過ぎています。ご確認いただけますか?
*Taylor T5-C1 Tobacco Sunburst
*Taylor T5-C1 Black
回答
T5は、あまり売れてないと聞いています。Taylorはこのモデルの製造を止めてしまったため、特別注文品に関しては一般的に60日位、長い期間お待ちいただくことになっています。T5はまだ出荷されていませんが、注文は受け付けされています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 435文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 979.5円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
nobeldrsd
Starter