Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 長い間京都に住んでいるが、険しい山の上にあると聞いて躊躇していたが、世界文化遺産だということで、この度ようやく参ることにした。 高山寺は山の中に建物...

翻訳依頼文
長い間京都に住んでいるが、険しい山の上にあると聞いて躊躇していたが、世界文化遺産だということで、この度ようやく参ることにした。

高山寺は山の中に建物が点在しており、京都市内なのに街中とは別世界である。今でこそ国道が通っており、車で容易に訪れることができるが、かつては、
鬱蒼とした山中にあり、厳粛さ、静寂さは今とは比較にならないものがあったと思われる。

ここは、お茶発祥の地とも言われ境内には日本最古の茶園がある。
日本茶を頂き、自然に耳を傾ける。
serenity さんによる翻訳
I have been living in Kyoto for a long time. I have finally decided to visit because I heard it was registered with the World Heritage although I heard that it's on top of the very steep mountain.

The Buildings of Kozanji-Temple is scattered throughout of the mountain. It is such a different atmosphere from the rest of the city even though it is inside the boundary of Kyoto city. We now have a highway access there but it used to be secluded deep wood. It is said that the solemnity and serenity is incomparable in the past to the modern days.

There is the oldest tea farm of Japan in the temple. It is believe that Japanese tea culture was born in this place.

Have some tea, and please listen to the nature.
相談する
sweetshino
sweetshinoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
382文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,438円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
serenity serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Starter