Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] つきましては、下記の件について、教えて下さい。 製品箱の中に、違うサイズが混入していたのは、写真のシート1枚だけですか?それとも、全て違うサイズの製品が...

翻訳依頼文
つきましては、下記の件について、教えて下さい。
製品箱の中に、違うサイズが混入していたのは、写真のシート1枚だけですか?それとも、全て違うサイズの製品が混入していたのですか?
製品箱のロット番号は1234ですが、混入している製品のロット番号は2468です。これは、この2つの製品が製造された間に約6ヶ月間の期間が存在していることを意味しています。そのため、弊社の内部でも詳しく調査したいと思いますので、御社の御協力をお願い致します。
lyunuyayo さんによる翻訳
I would therefore like to tell me about the following matter.
Is it only one piece of seat of the photo that different size got mixed in a product box? Or did the products of all difference size get mixed?
The lot number of the product box is 1234, but the lot number of the product mixing is 2468. This indicate that there is a period of about 6 months while these two products were produced. Therefore, we would like to investigate it in detail in our in-house, so I would like to ask for everyone's cooperation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
lyunuyayo lyunuyayo
Starter