Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大地震の影響で商品販売を停止していましたが、余震も少し落ち着いてきたのでCDの販売再開しました。 地震の影響で日本経済が大打撃を受け円安になりそうな...
翻訳依頼文
大地震の影響で商品販売を停止していましたが、余震も少し落ち着いてきたのでCDの販売再開しました。
地震の影響で日本経済が大打撃を受け円安になりそうなので、銀行でドル預金をしておこうと思います。
今後はドル預金したお金で支払えたらよいのですが。
決済はそちらの指定のアメリカの銀行口座に振り込む形でも可能ですか?
クレジットカードの手数料がかからない分5%前後安くできませんか?
地震の影響で日本経済が大打撃を受け円安になりそうなので、銀行でドル預金をしておこうと思います。
今後はドル預金したお金で支払えたらよいのですが。
決済はそちらの指定のアメリカの銀行口座に振り込む形でも可能ですか?
クレジットカードの手数料がかからない分5%前後安くできませんか?
lyunuyayo
さんによる翻訳
I stopped the sale of goods under the influence of the huge earthquake, but reopened the sale of the CD because aftershocks is decreasing.
I would like to make a dollar deposit in the bank, because Japanese economy would be affected by huge earthquake and yen will decline for affected by huge earthquake.
The dollar was the money that you deposited and I should have been able to pay in future in dollars that have made it.
Could I make payment to transfer to your account in American bank?
Could you reduce the price around 5% as much as you do not cost the fee of the credit card?
I would like to make a dollar deposit in the bank, because Japanese economy would be affected by huge earthquake and yen will decline for affected by huge earthquake.
The dollar was the money that you deposited and I should have been able to pay in future in dollars that have made it.
Could I make payment to transfer to your account in American bank?
Could you reduce the price around 5% as much as you do not cost the fee of the credit card?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
lyunuyayo
Starter