Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] レコードの状態を御理解して頂くため、できるだけ多くの写真を掲載しております。レコードは、全体的に艶もあり、非常にいいコンディションです。ジャケットは、リン...

翻訳依頼文
レコードの状態を御理解して頂くため、できるだけ多くの写真を掲載しております。レコードは、全体的に艶もあり、非常にいいコンディションです。ジャケットは、リングの跡がごく薄く浮き出ています。写真でごらんの通り、紙質がはげているところもありますが、ひどいダメージはありません。日本でも貴重な一枚です。この機会にぜひ御検討ください。
私が出品活動を開始するのは今回がはじめてです。今後、日本から素晴らしいレコードや楽器、さらには日本ならではの一品を出品していきますので宜しく御願いします。
lyunuyayo さんによる翻訳
I post many photographs as possible, because you can understand the state of the record. The record is wholly glaze, and very good condition. Its Jacket has the marks of the ring are extremely fain. As you can see the picture, there are the places where quality of paper comes off, but they are not severe damage. It is the one record that is precious in Japan. Please examine by all means at this opportunity.
This time is the first time that I begin to exhibition activity. From now, I will exhibit good record and musical instruments in Japan, and further one of the article in Japan.
Thank you in advance.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
lyunuyayo lyunuyayo
Starter