Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【 精密感を高めるファインモールド製パーツをセット 】 1/700スケールの日本戦艦大和に、レーザー加工による繊細なモールドが特徴のファインモールド製ディ...

翻訳依頼文
【 精密感を高めるファインモールド製パーツをセット 】 1/700スケールの日本戦艦大和に、レーザー加工による繊細なモールドが特徴のファインモールド製ディテールアップパーツをセットしました。九六式25mm3連装機銃(シールドタイプ)、九六式25mm3連装機銃、クリヤーパーツの探照灯セットに加えて、クレーンとカタパルト用エッチングパーツを同梱。大和をいっそう精密感豊かに仕上げます。  
guomaoyanguan さんによる翻訳
[Fine mold made parts set to enhance a feeling of precision]
A 1 / 700 scaled model of Japanese battleship Yamato, setting a detail up parts made by fine mold featuring laser processing.
Triple mounted 96 type 25mm machine guns (shielded type), triple mounted 96 type 25mm machine guns, in addition of the clear parts of searchlight, cranes and catapults etched parts included.
Gives more precision sense to the Yamato finishing.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
193文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,737円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
guomaoyanguan guomaoyanguan
Starter
ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル)<>英語、ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル)<>日本語、英語<>スペイン語、英語<>日本語、日本語<>スペイン語、翻...