Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 一般的にはどの市場でも大企業が参入すればブランド力があるのですぐにシェアを獲得できるが、小中規模の企業はなかなか新規参入は厳しいと思っている。例えばVA市...

翻訳依頼文
一般的にはどの市場でも大企業が参入すればブランド力があるのですぐにシェアを獲得できるが、小中規模の企業はなかなか新規参入は厳しいと思っている。例えばVA市場で小中規模の企業が新規参入してトップ10シェアを獲得するのは難しいと思う。
一方、EIA市場はまだ新規企業の参入余地があると思うか?
例えば、ある会社はそれほど大企業ではないものの数年前に参入してトップ10に近いポジションを獲得したという事例もあるが、現在でも大企業以外で参入余地はあるだろうか?
sweetshino さんによる翻訳
In general, I believe that small businesses have less chance to enter the new market although it would be much easier for major corporations to enter any market and gain the share because of their branding power. For example, it will be difficult for small businesses to enter the new market and acquire TOP 10 share in VA market.
On the other hand, the question is if there is a room for new entry in EIA market.
For example, there is a case that one company that relatively small in size, had entered in the market in a few years ago, and acquired the position that is closed to TOP share. However, is there still room for businesses other than major corporations to enter the market today?
zhizi
zhiziさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
461文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,149円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Starter
フリーランサー
zhizi zhizi
Starter