Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このたび、翻訳者様向けのイベントを催すことになりましたので、そのお知らせをしたく、今回ご連絡を差し上げました。最後までご一読いただければと思います。 20...
翻訳依頼文
このたび、翻訳者様向けのイベントを催すことになりましたので、そのお知らせをしたく、今回ご連絡を差し上げました。最後までご一読いただければと思います。
2009年に個人向けサービスを開始したConyacは、今年度の2月より法人向けサービスをローンチして以来、着々と法人向けサービスの拡大に努め、現時点で1000社以上のお客様にご利用していただいております。これもひとえに翻訳者のみなさまのご協力のおかげだと感謝しております。
2009年に個人向けサービスを開始したConyacは、今年度の2月より法人向けサービスをローンチして以来、着々と法人向けサービスの拡大に努め、現時点で1000社以上のお客様にご利用していただいております。これもひとえに翻訳者のみなさまのご協力のおかげだと感謝しております。
ayaka_maruyama
さんによる翻訳
We are happy to announce that we would like to invite you to an event that we are hosting for translators. I hope you could read this through till the end.
Since starting a personal service in 2009, and starting a business service this February, Conyac have expanded our business service. As of now, we have reached more than 1000 organizations. This is all thanks to translators like yourself. Thank you.
Since starting a personal service in 2009, and starting a business service this February, Conyac have expanded our business service. As of now, we have reached more than 1000 organizations. This is all thanks to translators like yourself. Thank you.