Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、秋注文の商品を受け取りました。 いつも素敵な商品をありがとうございます。 送らてきた商品で、型番が***の商品が、1つも入っていませんでした。 ...

翻訳依頼文
先日、秋注文の商品を受け取りました。
いつも素敵な商品をありがとうございます。

送らてきた商品で、型番が***の商品が、1つも入っていませんでした。

また、前回のクレジットされている50ドルも、今回使用されて
いないと思いますので、今回の148ドルと合わせて198ドル
を次回の請求時に差し引いてください。

何回かご連絡頂いていたので連絡できず申し訳ございません。
2014年の春夏について、注文したいと思っています。
注文表を送って頂けないでしょうか?


mimoidologist さんによる翻訳
We have already accepted the items we ordered in this autumn.
Thank you for your sending us nice items as usual.

However, we could find no items of type ***in the parcel you have got.
Therefore, we'd like to ask you to deduct the charge for *** from the bill.
Specifically, please deduct 198 dollar from the amount of the credit card's bill ;
(1) 148 dollar for ***.
(2) 50 dollar previously charged because it seems not to have been expended.

I'd like to apologize that I have not given you any replies to your several contacts.
Please send me the order sheet for the items for the spring and summer items in 2014 for my future orders.

Best regards,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
11分
フリーランサー
mimoidologist mimoidologist
Starter
Holding a doctorate in medical science, neuroactive agents, TCM (Traditional ...