Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本への発送について質問します。一枚増えるごとに幾らかかりますか。 できれば、5枚~10枚以上の単位で、発送してもらいたいと思っています。その際に、 ...
翻訳依頼文
日本への発送について質問します。一枚増えるごとに幾らかかりますか。
できれば、5枚~10枚以上の単位で、発送してもらいたいと思っています。その際に、
数日間、そちらにストックしてもtらうことはできますか。もちろん、落札のたびに6時間以内にレコードの金額の支払いを済ませます。
できれば、5枚~10枚以上の単位で、発送してもらいたいと思っています。その際に、
数日間、そちらにストックしてもtらうことはできますか。もちろん、落札のたびに6時間以内にレコードの金額の支払いを済ませます。
maron
さんによる翻訳
Questions regarding shipping to Japan.
How much will the shipping fee increase, as one record increases?
If possible, we would like for it to be shipped in a bunch of more than 5 to 10.
In that process, is it possible to stock the item for a few days at your place?
Of course, we will be sure to complete the payment for records within 6 hours after winning each bid.
How much will the shipping fee increase, as one record increases?
If possible, we would like for it to be shipped in a bunch of more than 5 to 10.
In that process, is it possible to stock the item for a few days at your place?
Of course, we will be sure to complete the payment for records within 6 hours after winning each bid.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 135文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,215円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
maron
Starter