Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■コールセンター経歴 2002年4月1日 ●●にオペレーターとして入社 オペレーター新人賞を受賞 2007年7月1日 同社コンタクトセンターにてスーパー...
翻訳依頼文
■コールセンター経歴
2002年4月1日
●●にオペレーターとして入社
オペレーター新人賞を受賞
2007年7月1日
同社コンタクトセンターにてスーパーバイザーに就任
国内宿泊部門を担当後、ライフサービス部門の立ち上げを担当
2008年4月1日
同社コンタクトセンターにてチーフスーパーバイザーに就任
国内宿泊&ライフサービスのマルチスキル化を推進
2009年4月1日 同社コンタクトセンターにて副センター長に就任
利用件数 ●→●件(前期比%)
売上 ●→●円(前期比%)
収支 →黒字化
2002年4月1日
●●にオペレーターとして入社
オペレーター新人賞を受賞
2007年7月1日
同社コンタクトセンターにてスーパーバイザーに就任
国内宿泊部門を担当後、ライフサービス部門の立ち上げを担当
2008年4月1日
同社コンタクトセンターにてチーフスーパーバイザーに就任
国内宿泊&ライフサービスのマルチスキル化を推進
2009年4月1日 同社コンタクトセンターにて副センター長に就任
利用件数 ●→●件(前期比%)
売上 ●→●円(前期比%)
収支 →黒字化
kanakotok
さんによる翻訳
history with a Phone Call Service Centre
01/Apr/2002
Joined the Phone Call Service Centre as an service operator
Awarded the Excellent operator award within Newlwy Hired workers.
01/Jul/2007
Been appointed to the supervisor in the contact Service Centre, established the Life Service Department, after being in charge of the Domestic Stay Department.
01/Apr/2008
Been appointed to the Chief supervisor.
Encouraged the multi-skilled environment in the Domestic Stay and the Life Service.
01/Apr/2009
Been appointed to the Vice Director in the Contact Service Centre
Numbers of the call made-⚫→⚫(⚫% compared to the previous year)
Sold ⚫→⚫Yen(⚫% compared to the previous year)
Balance Regained the surplus.
01/Apr/2002
Joined the Phone Call Service Centre as an service operator
Awarded the Excellent operator award within Newlwy Hired workers.
01/Jul/2007
Been appointed to the supervisor in the contact Service Centre, established the Life Service Department, after being in charge of the Domestic Stay Department.
01/Apr/2008
Been appointed to the Chief supervisor.
Encouraged the multi-skilled environment in the Domestic Stay and the Life Service.
01/Apr/2009
Been appointed to the Vice Director in the Contact Service Centre
Numbers of the call made-⚫→⚫(⚫% compared to the previous year)
Sold ⚫→⚫Yen(⚫% compared to the previous year)
Balance Regained the surplus.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
kanakotok
Starter
Grown up in Hong Kong and New Zealand, working experience in Taiwan and UAE.....