Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アグリーメントの翻訳と解釈に時間がかかっていました。 私は今回のアグリーメントを承諾します。 私はFoodex2014の出展について、主催者に問合せまし...
翻訳依頼文
アグリーメントの翻訳と解釈に時間がかかっていました。
私は今回のアグリーメントを承諾します。
私はFoodex2014の出展について、主催者に問合せました。
次回は小さなブースも設営する予定になったようです。
1.5mx1.2mのブース代は約1600ドル、2.7mx2.7mのブース代が約5000ドルです。
私は1.5x1.2のブースでいいと思います。
君はどちらを選択しますか?意見を聞かせて下さい。
資料を添付しました。
私は今、薬品関係の展示会の開催を調査しています。
私は今回のアグリーメントを承諾します。
私はFoodex2014の出展について、主催者に問合せました。
次回は小さなブースも設営する予定になったようです。
1.5mx1.2mのブース代は約1600ドル、2.7mx2.7mのブース代が約5000ドルです。
私は1.5x1.2のブースでいいと思います。
君はどちらを選択しますか?意見を聞かせて下さい。
資料を添付しました。
私は今、薬品関係の展示会の開催を調査しています。
kj4translation
さんによる翻訳
It took me time to translate and understand the agreement.
I accept the agreement.
I contacted the organizer about location a store at Foodex2014.
They decided to have small booths this time.
It's about $1600 for 1.5m x 1.2m, and about $5000 for 2.7m x 2.7m.
I think 1.5 x 1.2 will be enough.
What do you think? Let me know your opinion.
I attached the information.
Now I'm working on a inspection for an exhibition of medicine.
I accept the agreement.
I contacted the organizer about location a store at Foodex2014.
They decided to have small booths this time.
It's about $1600 for 1.5m x 1.2m, and about $5000 for 2.7m x 2.7m.
I think 1.5 x 1.2 will be enough.
What do you think? Let me know your opinion.
I attached the information.
Now I'm working on a inspection for an exhibition of medicine.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
kj4translation
Starter