Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 数年前にスマートフォンが流行した際、中国南部の深圳の南にあるShanzhaiのフィーチャーフォンメーカーはすぐにそうした動向を捉え、中国のユーザーのニーズ...

翻訳依頼文
Making Wearable Gadgets in China just as Easy as Making Shanzhai Smartphones?

We have reported a lot of smartwatches launched in China; some are made by smartphone makers, such as Coolpad and Shanda GEAK; some like inWatch and T-Watch are by established tech companies or entrepreneurs. Some are Pebble-style that display content or alerts from iOS or Android phones on an e-paper display, while some are embedded with custom Android operating systems.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
中国で装着可能携帯機器を生産する事は、Shanzhaiスマートフォンを生産するのと同じくらい簡単なのか?

我々はこれまでに中国で着手されてきた様々なスマートウォッチについて取り上げてきた。CoolpadやShand GEAKのようなスマートフォンメーカーに作られた物もあれば、inWatchやT-Watchのように確立されたテクノロジー企業や企業家たちによって作られた物だ。いくつかにはAndroidのカスタムオペレーションシステムが埋め込まれている一方で、他の物には小石型で電子画面にiOSかAndroid携帯から内容や警告が表示される物もある。
yyokoba
yyokobaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2311文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,200.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する