Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 突然のメールで失礼いたします。 トラベルマート2013に参加する~です。 富士山の麓の湖で主にアウトドアを中心とした体験プログラム(カヌー、洞くつ探検 日...
翻訳依頼文
突然のメールで失礼いたします。
トラベルマート2013に参加する~です。
富士山の麓の湖で主にアウトドアを中心とした体験プログラム(カヌー、洞くつ探検
日本郷土料理作り体験 マウンテンバイク ネイチャーガイド等)を提供しております。
是非とも貴社に富士山麓周辺の素晴らしさ、弊社のプログラムを紹介したいと思っております。
そこでトラベルマートでは貴社と商談ができたらと存じます。
トラベルマートのサイトからリクエストをお送り致します。ご検討宜しくお願い致します。
トラベルマート2013に参加する~です。
富士山の麓の湖で主にアウトドアを中心とした体験プログラム(カヌー、洞くつ探検
日本郷土料理作り体験 マウンテンバイク ネイチャーガイド等)を提供しております。
是非とも貴社に富士山麓周辺の素晴らしさ、弊社のプログラムを紹介したいと思っております。
そこでトラベルマートでは貴社と商談ができたらと存じます。
トラベルマートのサイトからリクエストをお送り致します。ご検討宜しくお願い致します。
headbanger
さんによる翻訳
I hope you don't mind me sending you an email
My name is ____, I am participating in the Travel Mart 2013.
We are offering some experiment programs of canoeing, potholing, cooking Japanese local dishes, riding a mountain bike, nature guiding at the foot of Mt. Fuji lakes.
We would like to introduce you how amazing the foot of Mt. Fuji and our programs are.
We are wondering if we could do a business meeting at the Travel Mart.
I will send you a request through Travel Mart's website.
Please consider it and I hope to hear from you.
My name is ____, I am participating in the Travel Mart 2013.
We are offering some experiment programs of canoeing, potholing, cooking Japanese local dishes, riding a mountain bike, nature guiding at the foot of Mt. Fuji lakes.
We would like to introduce you how amazing the foot of Mt. Fuji and our programs are.
We are wondering if we could do a business meeting at the Travel Mart.
I will send you a request through Travel Mart's website.
Please consider it and I hope to hear from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
headbanger
Starter