Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 返金対応をお願いしている福山と申します。 下記商品を購入しましたが、法律により輸入できないと知って、返金対応をお願いいたしました。 下記のように商品...

翻訳依頼文

返金対応をお願いしている福山と申します。
下記商品を購入しましたが、法律により輸入できないと知って、返金対応をお願いいたしました。


下記のように商品を返送いたしました。
発送日9月12日 米国時間
発送方法:USPS Parcel with Delivery confirmation
お荷物番号:9461210200830952877587

USPSのサイトでは2013年9月24日に配達が完了しているようですが、返金はいつ頃でしょうか?
ペイパルの のアカウントに返金をお願いします。

ayaka_maruyama さんによる翻訳
Hi, my name is Fukuyama, and I'm currently requesting for a refund.
After purchasing the item below, I have found out that I will not be able to inport it due to legal reasons, and hence have requested for a refund.

I have shipped back the item as follows.
Date of shipment: September 12 (USA time)
Means of shipment: USPS Parcel with Delivery confirmation
Delivery number: 9461210200830952877587

According to the website for USPS, the delivery has been completed on September 24, 2013,
and I was wondering when the refund will be made.
Please send the refund to my PayPal account, thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
9分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する