Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご安心ください。商品の在庫はあります。 しかし、申し訳ありませんが、2つをまとめて発送することは難しいです。 ですから、別々に発送させてください。 ...
翻訳依頼文
ご安心ください。商品の在庫はあります。
しかし、申し訳ありませんが、2つをまとめて発送することは難しいです。
ですから、別々に発送させてください。
荷物は追跡番号付きで、すぐに発送させて頂きます。
あなたの国はどこですか?
一部の地域でアフリカまで発送できない国がありますので、教えてください。
しかし、申し訳ありませんが、2つをまとめて発送することは難しいです。
ですから、別々に発送させてください。
荷物は追跡番号付きで、すぐに発送させて頂きます。
あなたの国はどこですか?
一部の地域でアフリカまで発送できない国がありますので、教えてください。
blub91
さんによる翻訳
Please be assured that the items are still in stock.
However, allow me to convey my deep apologies, but it is difficult to ship the 2 items together.
Hence, please allow me to ship them separately.
I will proceed with the shipping arrangements immediately, together with the tracking numbers attached.
May I know which country should I ship them to?
As there are no shipping services to some areas in Africa, kindly advise on the desired location.
However, allow me to convey my deep apologies, but it is difficult to ship the 2 items together.
Hence, please allow me to ship them separately.
I will proceed with the shipping arrangements immediately, together with the tracking numbers attached.
May I know which country should I ship them to?
As there are no shipping services to some areas in Africa, kindly advise on the desired location.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 142文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,278円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
blub91
Starter
National University of Singapore