Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 様々な言語・フレームワーク・ツール・[[[開発スタイル]]]を経験する中で習得した、[[[可読性]]]・[[[保守性]]]の高いコードを書く技術に関しては...

翻訳依頼文
現在は開発職を担当しておりますが、2014年4月頃までには転職し、エンジニアリーダーとしての業務を経験後、マネジメント力/プレゼンテーション能力/英会話力を向上させた上で、将来的にはグローバルにビジネスを展開するネット企業の[[[CTO職]]]または経営幹部を目指したいと考えております。

年齢は既に40代手前ですが、外見も気持ちも相当若いです。(お会いする方から「本当にエンジニアの方ですか?」と驚かれることが多いです)。協調性およびコミュニケーション能力も非常に高いと思います。(アイデアや意見はどんどん発信していくタイプです)。

まだ経験はありませんが公式の場でのプレゼンテーション作業等も問題なく対応できると思います。
ayaka_maruyama さんによる翻訳
#4 At the moment, I am in charge of development, but by around April 2014, I plan on changing my career to experience the role of an engineering leader. After having worked on my management skills, presentation skills and on my English language skills, my ultimate goal is to become either the [[[CCT職]]] or the management position of a cyber company that creates business globally.
#5 Age-wise I am nearly 40, but physically and mentally I feel I'm quite youthful. (People I meet often show surprise saying "Are you really an engineer?") I think I'm cooperative and good at communication. (I am not afraid to vocalise ideas and opinions.)

Although I am inexperienced, I feel that I would also be able to cope with giving presentaion in an official occasion without any problem.
相談する
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
968文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,712円
翻訳時間
13分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する