Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 韓国のメッセージアプリLINEはBaidu Cloud Crowdsource Testing Platformと組む 韓国のメッセージアプリLIN...

翻訳依頼文
Korean Messaging App LINE Partnered Up With Baidu Cloud Crowdsource Testing Platform

Korean messaging app LINE announced a one-year partnership with Baidu Cloud Crowdsource Testing Platform, which will test the adaptive problems of LINE’s apps on smartphones produced by domestic manufacturers, especially those based on Android system (report in Chinese).

Similar to Applover, Baidu Cloud Crowdsource Testing Platform is essentially a community that crowdsources Android users and phones to create an organic testing platform that grants developers access to hundreds of different Android phones as well as live testers. Apart from Baidu’s testing platform, LINE also tied up with Baidu Map, which provides mapping data to the messaging tool.

LINE emphasized that the company will continue its cooperation with other domestic partners including, Qihoo 360, NetEase, Alibaba and Wandoujia. The firm added that it may also cooperate with Chinese telecom carriers as well as handset and telecom equipment manufacturers.
mars16 さんによる翻訳
韓国のメッセージアプリLINEはBaidu Cloud Crowdsource Testing Platformと組む

韓国のメッセージアプリLINEは、Baidu Cloud Crowdsource Testing Platformと1年間提携することを発表した。このプラットフォームは、国内メーカーが製造する、特にAndroidシステムに基づくスマートフォン上でLINEアプリの適応可能な問題を検証するものである(中国語でのレポート)。

Apploverと同様、Baidu Cloud Crowdsource Testing Platformは本質的にAndroidのユーザや電話をクラウドソースするコミュニティである。その目的は、デベロッパーに何百というAndroid電話やライブの試験者にアクセスを提供する有機的なテストのプラットフォームを作ることである。
Baiduのテストプラットフォームのほかに、LINEはBaidu Mapとも提携した。これは地図データをメッセージツールに送るものである。

LINEは、Qihoo 360、NetEase、Alibaba、 Wandoujiaなどの国内提携先とも協力を継続する点を強調した。中国の電話事業者のほか、電話機や電話設備メーカーとも協力していくと付け加えた。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1013文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,280円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する