Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本当に本当に御免なさい。私は商品の梱包と発送は外部業者に依頼している。業者の梱包が不十分だった事を深く詫びる(日本の業者にクレームを報告するので到着時の商...
翻訳依頼文
本当に本当に御免なさい。私は商品の梱包と発送は外部業者に依頼している。業者の梱包が不十分だった事を深く詫びる(日本の業者にクレームを報告するので到着時の商品、箱、破損の画像が欲しい)。商品の問題は配送時のものか?そうならEMSには保険がある。私が日本の郵便局へ申請、受取国側郵便局で君が日本に提出するダメージレポートの申請が必要。配送時の破損でなければ私が君に保証する
1私に商品を返品して君に全額返金
2商品状態が悪かったので修理費100$の返金
私は全力であなたの問題を必ず助ける。
1私に商品を返品して君に全額返金
2商品状態が悪かったので修理費100$の返金
私は全力であなたの問題を必ず助ける。
I'm really sorry. I'm outsourcing the item packaging and shipping. I apologize that the packaging of the item done by the agent wasn't good enough. (I will report a claim to the Japanese agent, so please take pictures of the item, box and damages.) Did the problem seem to occur during delivery? If so, EMS has insurance. I will have to ask for it at Japan Post and you have to apply for a damage report to submit from the post office of the recipient country to Japan. If the problem didn't occur during delivery, I will insure you.
1. You can return the item to me and I will refund you the total amount.
2. Since the item status was bad, I will refund you $100 as a repair cost.
I will do my best to solve the problem.
1. You can return the item to me and I will refund you the total amount.
2. Since the item status was bad, I will refund you $100 as a repair cost.
I will do my best to solve the problem.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 12分