Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 動植物の名称や生態といった専門的な部分を伝えるばかりの自 然観察会とは違い、当社のガイドウォークとは、インタープリテー ション=自然・文化・歴史と人間の間...

翻訳依頼文
動植物の名称や生態といった専門的な部分を伝えるばかりの自
然観察会とは違い、当社のガイドウォークとは、インタープリテー
ション=自然・文化・歴史と人間の間の通訳。目に見えない自然が
発するメッセージを分かり易く参加者に伝え、自然とのふれあい
を通じて喜びや感動を分かち合う「解説活動」です。

ネイティブ・アメリカンに昔から伝わるお守り「ドリームキャッチャー」を難しい機械や道具を使わずに「総合的なハンドクラフト」として実際に作り、日本以外の民族の自然観や習慣・地域に根付く伝説を知ります。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Our guide walk provide you the interpretation-- translation between nature・culture・history and human. Our guide is different from other guide walk which provides you only the specialized field such as names and the habit of living things of plants or animals. We will provide participant the message from invisible nature with easy words and our guide walk is "the explanation activity" that shares joyful and impression through the enjoying the nature.

In our guide, you can actually make the "dream catcher", the charm handed down from the old native American, without difficult machines and tools but "total hand craft", and you can learn the view of nature, the habit, and the legend of the area of people of none-Japanese.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
29分