Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] USPSに連絡を取って頂きありがとう御座います。 私の経験上では今回のケースでは荷物が紛失している可能性が大きいと思います。 運送保険の申請等は我々がしま...
翻訳依頼文
USPSに連絡を取って頂きありがとう御座います。
私の経験上では今回のケースでは荷物が紛失している可能性が大きいと思います。
運送保険の申請等は我々がしますのでご安心下さい。あなたは何もする必要がありません。
以下の2つから今後の対応を選んで下さい。
この商品の在庫が無い場合は別の販売者から購入、直接発送という事になります。
ご不便をお掛けしましたことをUSPSに代わり心からお詫び申し上げます。
またの返信をお待ちしています。
私の経験上では今回のケースでは荷物が紛失している可能性が大きいと思います。
運送保険の申請等は我々がしますのでご安心下さい。あなたは何もする必要がありません。
以下の2つから今後の対応を選んで下さい。
この商品の在庫が無い場合は別の販売者から購入、直接発送という事になります。
ご不便をお掛けしましたことをUSPSに代わり心からお詫び申し上げます。
またの返信をお待ちしています。
cvmikagami_91
さんによる翻訳
Thank you for contacting USPS.
Base on my experience, in this case, there is large possibility that the luggage is missing.
Since it have transportation's insurance, please rest assured and let us handle this case. You don't have to do anything.
Please choose one from two future action below.
I will buy it from another seller, and shipped directly if there is no stock of this product.
On behalf of USPS, I apologized sincerely for the inconvenience.
We will wait for your response.
Base on my experience, in this case, there is large possibility that the luggage is missing.
Since it have transportation's insurance, please rest assured and let us handle this case. You don't have to do anything.
Please choose one from two future action below.
I will buy it from another seller, and shipped directly if there is no stock of this product.
On behalf of USPS, I apologized sincerely for the inconvenience.
We will wait for your response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
cvmikagami_91
Starter
Currently a student (留学生) at Kyushu University. I have JLPT(Japanese Language...