Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当日演奏するメンバーは、以前提案してもらった以下でお願いできますか?その場合の、メンバーの名前とリストをいただけますか?歌の部分ですが、彼の英語での歌唱は...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん cvmikagami_91 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

kuwappaによる依頼 2013/10/01 20:21:26 閲覧 1796回
残り時間: 終了

当日演奏するメンバーは、以前提案してもらった以下でお願いできますか?その場合の、メンバーの名前とリストをいただけますか?歌の部分ですが、彼の英語での歌唱は不十分なので、添付した割り振りで歌唱可能ですか?(ほとんど二人が一緒に歌うパターンです)。機材等何かリクエストがあれば教えてください。曲の構成は前回もらったヴァージョンをギター1本で演奏するという認識で大丈夫ですか?出演時間は10分で、演奏と彼らへの短いインタビューです。彼らの最新のライヴ映像はありますか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/01 20:41:43に投稿されました
Could we request the members who play on the day as follows as you suggested before? Will you send us names and list of mebers? Regarding the singing part, as his singing in English is insufficient, is it okay to divide singing parts as attached? (This is a pattern which two sing a long almost all the parts.) Please let us know if you have any requests for equipments etc. Regarding the arrangement, is my understanding correct that only one guitar plays the version that we received before? They have 10 minutes for playing and short interview. Do you have their latest live video?
cvmikagami_91
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/01 21:02:04に投稿されました
About the member that gonna be on the play that day, can we do as suggested before? If so, can I have the name of member and the list? About the singing part, his English isn't good enough, is it possible if we allocated that part like what I attached? (The pattern is mostly two members singing together). Please tell me if you have any requests, such as what equipment that you need.About the arrangement for the song, is it okay to play the version that I got last time with one guitar? The cast time is 10 minutes. After that, there will be a short interview with them. Did you have a video of their last concert?
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/01 21:08:00に投稿されました
Could I designate the performers on that day the members who you've suggested before? Will you give me the list of performers in that case? His ability to sing in English is not enough for the song part so is it possible that the members I assign which is attached sing? Almost patterns of the song is sung by 2 people. Please tell me if you have requests about equipment etc. I understand the composition of the song is a remark by guitar solo from previous version, is it OK? Performance time is 10 minutes which is composed of the performance and short interview with them. Do you have the latest live video of them?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。