Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] プログラムにおいて、担当する指導者がデジタルカメラで活動の写真を撮影します。メールまたはCDによりデータとして無料でお渡しします 活動記録写真ではありま...
翻訳依頼文
プログラムにおいて、担当する指導者がデジタルカメラで活動の写真を撮影します。メールまたはCDによりデータとして無料でお渡しします
活動記録写真ではありませんので、活動時間全体に対し詳細な部分での撮影ではありません
全ての参加者が網羅されない場合があります
野外での活動において指導者が一人の場合、安全管理上または時間に関係する要因で撮影ができない場合があります
お渡しするデータの画像のクウォリティー等、要望に沿うことができない場合があります
データのお渡しは10日から2週間程となります。
活動記録写真ではありませんので、活動時間全体に対し詳細な部分での撮影ではありません
全ての参加者が網羅されない場合があります
野外での活動において指導者が一人の場合、安全管理上または時間に関係する要因で撮影ができない場合があります
お渡しするデータの画像のクウォリティー等、要望に沿うことができない場合があります
データのお渡しは10日から2週間程となります。
chiffon
さんによる翻訳
During the program the trainer will record the procedure with a digital camera. The data will be handed out free of charge via email or CD.
The photos will not include every procedure covering the project in detail as they are not actograph photos.
Not everyone may be included in the photos.
In cases of which one trainer is in charge of an outside program, photos may not be taken due to safety reasons or limited time.
We may not be able to cover the requests such as the quality of photos.
The data will be handed out within 10 days to 2 weeks.
The photos will not include every procedure covering the project in detail as they are not actograph photos.
Not everyone may be included in the photos.
In cases of which one trainer is in charge of an outside program, photos may not be taken due to safety reasons or limited time.
We may not be able to cover the requests such as the quality of photos.
The data will be handed out within 10 days to 2 weeks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
chiffon
Starter
翻訳歴2年。得意分野は一般・ビジネス・環境分野です。
日英・英日対応可。
TOEIC945点。
海外在住が長いことを生かして、読みやすく自然な表現で...
日英・英日対応可。
TOEIC945点。
海外在住が長いことを生かして、読みやすく自然な表現で...