Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は 僕の店で商品を買ってくれてありがとう。 気がついてるかも知れないけど 実は 僕は英語が得意じゃないんだよ。 このビデオもすべて日本語で話...
翻訳依頼文
今回は 僕の店で商品を買ってくれてありがとう。
気がついてるかも知れないけど 実は 僕は英語が得意じゃないんだよ。
このビデオもすべて日本語で話してるしね。
だから 通訳はパートナーに任せてるんだ。
僕からのレスポンスが少し遅いのはそのせいなんだ。ごめんね。
でも、そのパートナーの通訳のおかげで あなたに 商品を買ってもらうことができたわけだから ありがたいよね。
ちなみに日本国内の交渉は 英語じゃなくて 日本語だから 商品の仕入先や購入ルート、は 間違いないよ。安心して。
気がついてるかも知れないけど 実は 僕は英語が得意じゃないんだよ。
このビデオもすべて日本語で話してるしね。
だから 通訳はパートナーに任せてるんだ。
僕からのレスポンスが少し遅いのはそのせいなんだ。ごめんね。
でも、そのパートナーの通訳のおかげで あなたに 商品を買ってもらうことができたわけだから ありがたいよね。
ちなみに日本国内の交渉は 英語じゃなくて 日本語だから 商品の仕入先や購入ルート、は 間違いないよ。安心して。
Thank you for your purchasing from my shop.
You might know already, but actually, I am not good at English.
See? I am speaking Japanese only on this video.
Actually, my partner translates for me.
That is why my reply is always late, sorry about that.
Think this is great that you purchased the item from us because of the translate. I thank my partner.
By the way, in case of negotiation in Japan would be No problem, the wholesaler, route of purchasing etc..everything is perfect, as I don't need to speak English. So, please feel released.
You might know already, but actually, I am not good at English.
See? I am speaking Japanese only on this video.
Actually, my partner translates for me.
That is why my reply is always late, sorry about that.
Think this is great that you purchased the item from us because of the translate. I thank my partner.
By the way, in case of negotiation in Japan would be No problem, the wholesaler, route of purchasing etc..everything is perfect, as I don't need to speak English. So, please feel released.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 457文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,113円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
tomomimomi
Starter