Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] SNSウェブサイトのDouban、ソーシャルショッピングサービスDongxiをローンチ 中国の大手ソーシャルネットワークのウェブサイトのDouban...

翻訳依頼文
SNS Web Douban Launched Social Shopping Service Dongxi

Douban, a leading Chinese social network website, released today a social shopping channel named Dongxi. The service is only available for invited members now, but it will open up to everyone in mid-October (report in Chinese).

Users can browse, comment and share various products, such as consumer electronics, cosmetics, foods and garments, on the dedicated platform. Users who want to purchase a certain product will be redirected to other e-commerce platforms, including Taobao, Tmall, JD, Yihaodian, Amazon, Etsy, etc. Douban planned to monetize the service by collecting commissions from cooperation ecommerce platforms. Douban claimed that it has more than 72 million registered users, with monthly visitors of nearly 200 million. 20,000 out of 38,000 discussion groups on Douban platform focused on topics directly related to shopping and the launch of Dongxi will attract more users to share content generated by these communities, Douban added.
oier9 さんによる翻訳
SNSウェブサイトのDouban、ソーシャルショッピングサービスDongxiをローンチ

中国の大手ソーシャルネットワークのウェブサイトのDoubanは今日、ソーシャルショッピングチャネルDongxiをリリースした。現在、サービスは招待会員のみ利用可能だが、10月中旬には一般にも公開されるという(中国語レポート)。

ユーザは専用プラットフォーム上で、家庭用電化製品、化粧品、食品、衣類など、様々な製品を閲覧、コメント、共有することができる。特定の製品を購入したいユーザは、Taobao、Tmall、JD、Yihaodian、Amazon、Etsyなどの電子商取引のプラットフォームにリダイレクトされる。Doubanは提携しているeコマースプラットフォームからコミッションを集めることで、サービスを収益化する計画を立てた。
Doubanによれば、7200万人以上の登録ユーザを有し、毎月のビジターは約2億人に上るという。Doubanプラットフォーム上には、ショッピングやDongxiのローンチに関連したトピックに焦点を当てている38,000のディスカッショングループがある。そのうちの20,000によって、より多くのユーザが、上記コミュニティによって作られた共有コンテンツにひきつけられることになる、とDoubanは付け加えた。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1006文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,263.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する