Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 商品の送り先は転送会社であるMyUSを指定し、MyUSから私の住所(日本)へ転送してもらいました。日本へコールタグが発行できないということで...
翻訳依頼文
こんにちは
商品の送り先は転送会社であるMyUSを指定し、MyUSから私の住所(日本)へ転送してもらいました。日本へコールタグが発行できないということであれば仕方ありません。
受け取った品物は希望のものではありませんでしたが、私(日本)からMyUS(アメリカ)へ送るには新たに費用が発生してしまいます。
ですので、商品との誤差である17ドルを返金してください。
よろしくお願いします。
商品の送り先は転送会社であるMyUSを指定し、MyUSから私の住所(日本)へ転送してもらいました。日本へコールタグが発行できないということであれば仕方ありません。
受け取った品物は希望のものではありませんでしたが、私(日本)からMyUS(アメリカ)へ送るには新たに費用が発生してしまいます。
ですので、商品との誤差である17ドルを返金してください。
よろしくお願いします。
Hello,
The shipping address of the item was the forwarding company MyUS and they have shipped it to Japan. I don’t have any control if you cannot do the call tag with address in Japan.
The item received was not I wanted, but I incur the new cost if I will return it to MyUS in America from Japan.
Therefore, please refund the balance of 17.00$.
Thank you for your understanding.
The shipping address of the item was the forwarding company MyUS and they have shipped it to Japan. I don’t have any control if you cannot do the call tag with address in Japan.
The item received was not I wanted, but I incur the new cost if I will return it to MyUS in America from Japan.
Therefore, please refund the balance of 17.00$.
Thank you for your understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 8分