Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お買い上げ頂いたラジコンカーの充電器についてご案内があります。 同梱されている7.2Vバッテリーの充電器が日本国内専用であることがわかりました。 この...

翻訳依頼文

お買い上げ頂いたラジコンカーの充電器についてご案内があります。

同梱されている7.2Vバッテリーの充電器が日本国内専用であることがわかりました。
この充電器は100V用なので、アメリカでこの充電器を使用するためには変圧器が必要となります。

もしよろしければ、ラジコン本体とは別送になりますが、アメリカの電圧に対応した
同型の充電器をサービスで送付させて頂きます。

または、充電器相当額の$15を返金させて頂き、商品を発送させて頂きます。

あなたのご要望をお知らせください。


piro627 さんによる翻訳
We have additional information regarding a battery charger for the radio control car you purchased. We found out that the 7.2V battery charger does not handle universal voltage power supply. This charger is specially for 100V, and you will need a converter in the U.S. to use it.

We could send you a same-type charger, which handles the voltage in US., for free, although it will be send in a separate package from the radio control car.

Or we could refund $15, which is equivalent to the original charger, and send you the radio control car only.

Please let us know which you would prefer.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
18分
フリーランサー
piro627 piro627
Starter
化粧品・健康食品の輸入販売企業で、製品部・マーケティング部のアシスタント時に社内翻訳(イベントの資料、業界団体の資料等の翻訳)経験あり。

翻訳者とし...