[日本語からフランス語への翻訳依頼] 各国の配送業者によって対応が違うので私には明確な原因は残念ながらわかりません。 もしよろしければ返品されたら商品を再び配送しましょうか?あたなには特別に配...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん sachin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 28分 です。

okotay16による依頼 2013/09/23 23:31:33 閲覧 2255回
残り時間: 終了

各国の配送業者によって対応が違うので私には明確な原因は残念ながらわかりません。
もしよろしければ返品されたら商品を再び配送しましょうか?あたなには特別に配送料は無料対応させて頂きます。



3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/09/24 02:11:53に投稿されました
Je suis desolé, mais je ne suis pas certain de la cause exacte, car le traitement des marchandises sont différent selon des compagnies de livraison de chaque pays. Je pourrai vous renvoyer la marchandise une fois retourné, si vous voulez. Nous vous offrons les frais de transport gratuit spécialement pour vous.
sachin
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/09/24 10:59:30に投稿されました
Je ne peux pas comprend sur le cause clair dommagement parce que des expéditions de chaque pays correspondent différent. Si vous voulez, distrivuerons-nous l'article retourné
encore pour vous? Nous tiendrons gratuit de frais de transport pour vous paticulérement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。