Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このカメラのミラーアップ機能については、このカメラは外観が大きいのでその分 ミラーも大きめです。 なのでシャッターを切る際にミラーが動く衝撃でカメラが...

翻訳依頼文
このカメラのミラーアップ機能については、このカメラは外観が大きいのでその分

ミラーも大きめです。

なのでシャッターを切る際にミラーが動く衝撃でカメラがブレてしまわないように

ミラーだけを先に上げておく事が出来る機能です。

使い方はフィルムを巻いて写真の構図を決めたら、レンズの付け根の右側にあるボタンを

手前にスライドさせるとミラーだけが上がります。

後はゆっくりとシャッターボタンを押せばシャッターが切れて写真が撮れます。

この時は出来れば三脚を使う事をお勧めします。

ご説明は以上です。
premiumdotz さんによる翻訳
Regarding the mirror-up feature of this camera, since it has a large exterior, the mirror is a little bit big as well.

The mirror moves and the camera blurs from the movement. To prevent this, when you cut the shutter, you will be able to elevate the mirror alone.

To use it, when you have rolled the film and have already decided the photo's composition, slide the button located at the right side of the base of the lens. Doing this will elevate the mirror alone.

After that, properly press the shutter button, so that the shutter cuts and you would be able to take a photo.

In this occasion, I would like to recommend the use of a tripod.

That will be all.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
23分
フリーランサー
premiumdotz premiumdotz
Standard
I am a graduate of Teacher Education from the sole Japanese-language institut...
相談する