Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 後輪に手が届くほど極端に後ろに配置されたシートに深く沈み込み、力強く優雅な走りを楽しもう。 通算3代目となる人気モデルである。 タイヤやホイール、コック...

翻訳依頼文
後輪に手が届くほど極端に後ろに配置されたシートに深く沈み込み、力強く優雅な走りを楽しもう。

通算3代目となる人気モデルである。
タイヤやホイール、コックピットが車外にむき出しとなったオープンホイールカーの一種である。性能のため安全性を確保しながら余分なものを極限までそぎ落とした設計となっており、車体重量600kgに2リットルV8エンジンがミッドシップ配置されている。1台あたりの制作費は数百万ドル、燃費は1km/リットルとどこまでも普通でない車だ
ekyab さんによる翻訳
Be behind the wheel deeply on the seat which is set so extremely backward that to reach the rear wheel, and enjoy driving it with powerful and elegant.

This is the third generation popular model.
The car is one of open wheel cars which tires and wheel, cockpit are uncovered. The car is designed to cut an extra things extremely while keeping safety for function, and the two liter v8 engine is set in 600kg body weight. the cost per a car is several million dollars, and fuel efficiency is 1km/l. This is unordinary car.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
ekyab ekyab
Starter 相談する