Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方の報酬支払いに対する提案は了解しました。 貴方が私の仕事に慣れるまでは、私が毎週指示をする10製品をイーベイに出品して下さい。貴方がこの提案を受入れ...
翻訳依頼文
貴方の報酬支払いに対する提案は了解しました。
貴方が私の仕事に慣れるまでは、私が毎週指示をする10製品をイーベイに出品して下さい。貴方がこの提案を受入れてくれたら貴方は$5の最低保障を得られます。勿論貴方が20製品をイーベイに出品したら合計で$15支払います。
そして、慣れてきたら毎週$30位は貴方に支払いたいです。
現在貴方は以下の販売者と同じ製品をコマースに保存しています。
保存した製品をプレヴュで見比べて下さい。
貴方が保存した製品と送料が違っています。
送料を修正して下さい。
貴方が私の仕事に慣れるまでは、私が毎週指示をする10製品をイーベイに出品して下さい。貴方がこの提案を受入れてくれたら貴方は$5の最低保障を得られます。勿論貴方が20製品をイーベイに出品したら合計で$15支払います。
そして、慣れてきたら毎週$30位は貴方に支払いたいです。
現在貴方は以下の販売者と同じ製品をコマースに保存しています。
保存した製品をプレヴュで見比べて下さい。
貴方が保存した製品と送料が違っています。
送料を修正して下さい。
tomomimomi
さんによる翻訳
I confirmed about your reward.
Until you are getting used to work my job, please display the 10 products that I will designate you every week on eBay.
If you would receive this offer, you will get 5 dollars as minimum guaranteed.
Of course if you display 20 products on eBay then we will pay you 15 dollars total.
Also when you finally get used to work with this job, we will pay you 30 dollars per a week.
We are currently kept you trading with the buys blow.
Please review the products and compare the previews.
The product that you saved and the shipment fee are wrong.
Please correct the shipment fee.
Until you are getting used to work my job, please display the 10 products that I will designate you every week on eBay.
If you would receive this offer, you will get 5 dollars as minimum guaranteed.
Of course if you display 20 products on eBay then we will pay you 15 dollars total.
Also when you finally get used to work with this job, we will pay you 30 dollars per a week.
We are currently kept you trading with the buys blow.
Please review the products and compare the previews.
The product that you saved and the shipment fee are wrong.
Please correct the shipment fee.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
tomomimomi
Starter