Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の情報に誤りが有りましたようで 申し訳ございません。連絡も遅くなったことも 重ねてお詫びいたします。大変お手数をおかけいたしますが どこに違いがござい...

翻訳依頼文
商品の情報に誤りが有りましたようで 申し訳ございません。連絡も遅くなったことも 重ねてお詫びいたします。大変お手数をおかけいたしますが どこに違いがございましたか 教えていただけますでしょうか?当社指定の返送先に商品が届き次第返送料を含め全額、返金させていただきます。または50ドルの返金をさせていただきます。
お手数おかけいたしますが返信よろしくお願い致します。この度は誠に申し訳ございませんでした。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
We are sorry that the item description contains the wrong information.
I apologize for late reply as well.
We are sorry to taking up your time, but would you tell us which part of item description contains the wrong information?
We reimburse you the entire amount including the return shipping charge once the item will be delivered to the return address we designate. Or, we reimburse you 50.00$/
We are sorry for disturbing you, but please reply to us. Again, we really apologize for disappointing you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
200文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,800円
翻訳時間
7分