Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 修正いただきまして、ありがとうございます。 大変申し訳ございませんが、以下について、修正されていないようです。 この部分を修正いただければ、あとは問題あ...
翻訳依頼文
修正いただきまして、ありがとうございます。
大変申し訳ございませんが、以下について、修正されていないようです。
この部分を修正いただければ、あとは問題ありません。
修正箇所
"CLIENT BILLING DETAILS (IF DIFFERENT)"については、すべて空欄で
お願いいたします。(なお、電話番号については誤った情報が記載されて
おります。)
何度もお願いすることになり、恐縮です。
いつも迅速なご対応に感謝しております。
大変申し訳ございませんが、以下について、修正されていないようです。
この部分を修正いただければ、あとは問題ありません。
修正箇所
"CLIENT BILLING DETAILS (IF DIFFERENT)"については、すべて空欄で
お願いいたします。(なお、電話番号については誤った情報が記載されて
おります。)
何度もお願いすることになり、恐縮です。
いつも迅速なご対応に感謝しております。
Thank you for amending the portions
However, I am afraid to inform you that the following portions seems to have not been amended yet. If you could amend this clause, everything will be all right.
Clause to be amended;
Please leave the items for “CLIENT BILLING DETAILS (F DIFFERENT)” blank spaces. (Also, the telephone number indicated is wrong).
I apologize for requesting amendment repeatedly.
Thank you for your prompt action on this matter.
However, I am afraid to inform you that the following portions seems to have not been amended yet. If you could amend this clause, everything will be all right.
Clause to be amended;
Please leave the items for “CLIENT BILLING DETAILS (F DIFFERENT)” blank spaces. (Also, the telephone number indicated is wrong).
I apologize for requesting amendment repeatedly.
Thank you for your prompt action on this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 15分