Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
空撮映像はどのように作られるべきか?どのように認知され、評価されるべきか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 空撮映像はどのように作られるべきか?どのように認知され、評価されるべきか?
翻訳依頼文
空撮映像はどのように作られるべきか?どのように認知され、評価されるべきか?
kumako-gohara
さんによる翻訳
How should the aerial image produce? How should be recognized and evaluated?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
37文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
333円
翻訳時間
2分
フリーランサー
kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語
▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
現在、日本の郵便局とアメリカの郵便局とでレンズの補償(保険)の件でやり取りをしています。レンズは紛失の可能性がありますが、見つかる可能性もありますので、郵便局の対応をもう少し待って頂けますか? ebayからのアドバイスではレンズがどうなっているのかまだ不明なので、バイヤーに返金するのは待ってくださいと言われています。 補償(保険)の話が私にあり、レンズの代金が私に払われることが確定しましたら 私はあなたに確実に返金いたしますのでご安心ください。誠意を持ってご対応します。
日本語 → 英語
その結果、最初の年はxxプランは組み込まずに、 無料でプラットフォームを提供し、掲載数と会員を集めることになりました。 また掲載数が増えていく中で、xxxの割合がどのくらいなのか、 どんなカテゴリーが増加しているのかなど、 状況を見ながら、xxプランの機能は後で追加を行いたいと思います。 そのためペイメントが関係する部分は、削除頂いて問題ありません。
日本語 → 英語
下記、商品の仕入れは可能でしょうか? 可能であれば10箱、購入したいと思っております。 宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
"温泉"パワーで寝るだけで、急速リカバリー。 Aで身体の不調を改善する。 リカバリー寝具のプロフェッショナル。 Bとは何か? ・温泉に含まれる鉱石を使用しており、温泉と同様の健康効果を得られるリカバリー寝具。 Bであなたが得られるもの。 ・深く、心地よい睡眠 ・疲労の回復 ・老化や病気の原因となる血中活性酸素が7%低減 ・深部体温0.6℃上昇と血流速度12%向上。 ・免疫力7%向上 ・肩こり腰痛を含む様々な身体不調の改善 ・アンチエイジング BはAとして日本でNo.1。 詳しくはこちら。
日本語 → 英語
kumako-goharaさんの他の公開翻訳
① I would like to order as the Quotation price.
Please send the PayPal invoice to the below address. I will make a payment.
② I hear that I can get 25% discount if I order delivery within Oct. However, it doesn't look to be applied when I check the shipping charge.
I ordered the delivery within Oct. Could you please let me know the reason why it isn't applied.
日本語 → 英語
I tried to log in the portal website for uploading today. However, I cannot do it with the user name and password which you had told me as the attached file.
Could you please check it?
● Company Financial Report on Feb. 2020
Can I send it via email?
Thanks for your contact me.
I uploaded the Financial Report to the portal website the other day. Please check it.
Then, I send you the Financial Report. Thanks.
日本語 → 英語
Dear sir,
Thanks for your contact. 7 days has been already passed, but the below item cannot be sold yet. I contacted the customer support. They answered that they could not solve this problem because only Seller Performance Team could make the selling possible. I am very confused because the prime day will come soon. If I register the item, again, will the stock be affected? If there is any other solution, please let me know it. Thanks.
日本語 → 英語
A company is our customer. The remittance purpose is same as E company. We transferred money to the assigned place as the remittance request from A company.
A company and E company have business partnership for each other.
Therefore, there is the request from only A company right now even though there will be the request from E company, too from now on.
日本語 → 英語
kumako-goharaさんのお仕事募集
シンプルな翻訳を心がけます。
$5.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する