Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは いつもありがとう。 質問がありますので回答してください。 前回購入したSENA製品 SMH10D-10(25個)とSMH10-11(15個)...
翻訳依頼文
こんにちは
いつもありがとう。
質問がありますので回答してください。
前回購入したSENA製品 SMH10D-10(25個)とSMH10-11(15個)ですがファームウエアのバージョンは最新の4.2になっていますか?
そうでない場合はバージョンがいくつなのか教えてください。
あなたから購入したベビープラスですが、Made in China と表示されていましたが、問題なく正しい商品でしょうか?
また、ベビーブラスの入荷予定を教えてください。
他のお買い得商品を紹介してください。
いつもありがとう。
質問がありますので回答してください。
前回購入したSENA製品 SMH10D-10(25個)とSMH10-11(15個)ですがファームウエアのバージョンは最新の4.2になっていますか?
そうでない場合はバージョンがいくつなのか教えてください。
あなたから購入したベビープラスですが、Made in China と表示されていましたが、問題なく正しい商品でしょうか?
また、ベビーブラスの入荷予定を教えてください。
他のお買い得商品を紹介してください。
iluvsnoopy228
さんによる翻訳
Good Day.
Thank you as always.
I have a question and i hope you could provide a response.
Is the latest firmware version at 4.2 for the SENA products SMH10D-10(25pcs) and SMH10-11(15pcs) that I've purchased from you previously?
Please inform me on the version if this is not the case.
The baby plus that I have purchased from you was listed as Made in China, so are there no problems and is this the correct product?
In addition, please advise when you would have the baby plus in stock.
Please also introduce other bargained products.
Thank you as always.
I have a question and i hope you could provide a response.
Is the latest firmware version at 4.2 for the SENA products SMH10D-10(25pcs) and SMH10-11(15pcs) that I've purchased from you previously?
Please inform me on the version if this is not the case.
The baby plus that I have purchased from you was listed as Made in China, so are there no problems and is this the correct product?
In addition, please advise when you would have the baby plus in stock.
Please also introduce other bargained products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
iluvsnoopy228
Starter